MARINA KARAM
MARINA KARAM
Via Monte Novegno 9
37128 – VERONA
TITOLI DI STUDIO
-
Diploma di Maturità Scientifica, conseguito nel 1979 presso il Liceo Scientifico "Galileo Galilei" (Trieste)
-
Laurea in Traduzione, conseguita nel 1986 presso la Scuola Superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori (Trieste), per le lingue FRANCESE (1a lingua) e INGLESE (2a lingua)
-
Tesi di laurea: Traduzione del romanzo L’Anté-Peuple dell’autore congolese Sony Labou Tansi, Le Seuil, con analisi dei problemi relativi alla letteratura africana di lingua francese.
LINGUA DI LAVORO
-
Francese (bilingue: sono di origine libanese)
ESPERIENZE PROFESSIONALI
-
Traduzioni editoriali
Bernard Crozier, Moderno trattato di astrologia, Armenia Editore, Milano 1994
Jean Verdon, Feste e giochi nel Medioevo, Baldini Castoldi Dalai, Milano 2004
Jean Verdon, Bere nel Medioevo. Bisogno, piacere o cura, Dedalo Edizioni, Bari 2005
Christian Zaczyk, Noi e gli altri, Baldini Castoldi Dalai, Milano 2007
Dr Anne De Kervasdoué, Dr Jean Belaisch, Perché le donne soffrono di più ma vivono più a lungo? Baldini Castoldi Dalai, Milano 2008
Georges Simenon, Maigret perde le staffe, Adelphi Edizioni, Milano 2008
Jean-Baptiste Destremau, La sinfonia dell’assassino, Fausto Lupetti Editore, Bologna 2010
Georges Simenon, L'amico d'infanzia di Maigret, Adelphi Edizioni, Milano 2011
Jacques Milliez, La sconosciuta del Musée de l’Homme, Dedalo Edizioni, Bari 2011 (tra i tre finalisti della 10a edizione del Premio Letterario Merck Serono)
Virginie Ollagnier, Un posto per ogni cosa, Piemme, Milano 2013
Thierry Cohen, Ti ho incontrata in un sogno, Piemme, Milano 2103
J. M. Erre, Il mistero Sherlock, Clichy, Firenze 2013
Stéphanie Polack, Come un fratello, Clichy, Firenze 2014
André Stern, Non sono mai andato a scuola, Nutrimenti, Roma 2014
Angélique Barbérat, L’istante esatto che lega due destini, Sperling & Kupfer, Milano 2015
Julien Green, Paris, Fayard (per Adelphi), (in fase di revisione).
Karine Tuil, L'invention de nos vies, Grasset (per Frassinelli), (in fase di traduzione: consegna giugno 2015)
Léonor de Récondo, Amours, Sabine Wespieser Éditeur (per Rizzoli), (in fase di traduzione)
-
Traduzioni editoriali specializzate
Traduzione della rivista annuale "Bulletin" per Europa Nostra riguardante fortificazioni e castellologia in generale (it > fr)
Traduzione di “Lezioni di Posturologia” (8 volumetti) per Associazione Italiana di Posturologia Clinica
Traduzione guide turistiche (Edizioni Futuro)
Traduzione comunicati stampa Ente Fiere Verona
-
Traduzioni non editoriali (fr>it>fr ; en>it)
Traduzioni per i settori:
automobilistico: Manuali tecnici per Honda Automobili Italia e Renault
marmo: Stone Italiana
medico, farmacologico: Glaxo
enogastronomico
traduzioni legali e commerciali.
-
Insegnamento
Dal 2005: Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (Interpreti e Traduttori) di Mantova: Mediazione linguistica francese orale e scritta nel corso di Laurea triennale
Da ottobre 2012: ISIT – Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori di Trento:
Lingua francese con esercitazioni pratiche 1° e 2°
Comunicazione e civiltà francese 1° e 2° anno
Traduzione francese>italiano 1° anno
Da ottobre 2013: CIELS – Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici: Interpretazione dialogica 1° anno
Traduzione francese>italiano 1° anno
Relatrice tesi di laurea triennale
-
Altre esperienze professionali
Interpretariato, trattative commerciali, collaborazione con Ente Fiera Verona
In passato mi sono occupata di organizzazione di convegni.
-
Interessi personali
Lettura, cinema, teatro, mostre di pittura, viaggi, sport
Frequento vari corsi: scuola di scrittura creativa, recitazione, canto, pittura, teatro-danza